Logo ASEE

ARCHIVIO STORICO DELLE ECONOMISTE E DEGLI ECONOMISTI

Guida archivistica alle carte e alle corrispondenze degli economisti italiani


ARCHIVIO STORICO DELLE ECONOMISTE E DEGLI ECONOMISTI


Okey Thomas




Nessun documento disponibile per questa tipologia



Nessun documento disponibile per questa tipologia


Documento Traduzione in lingua italiana del libro "Italy to day" di Thomas Okey e Bolton King

Il documento si compone di due lettere. La prima (cc. 120-122) è scritta da Francesco Saverio Nitti, professore presso il Regio Istituto d'Incoraggiamento di Napoli e direttore della rivista "La Riforma Sociale", promotore della traduzione in lingua italiana del libro di Bolton King e Thomas Okey sulla realtà economica italiana agli inizi del Novecento ("Italy to day", tradotta in italiano con il titolo "L'Italia di oggi", Laterza, Bari, 1902). Nella lettera Nitti cerca di persuadere l'editore barese Giovanni Laterza della bontà dell'iniziativa editoriale di cui si sarebbe personalmente occupato. Ringrazia, inoltre, Laterza per le parole d'elogio spese a sostegno della sua "Lettera" pubblicata sulla rivista "Il Pungolo", che - precisa lo stesso Nitti - "non era che il merito della sincerità più assoluta". In allegato alla lettera indirizzata a Laterza vi è la lettera (cc. 123-124) a sua volta indirizzata dall'autore Thomas Okey al professore Francesco Saverio Nitti in cui lo informa di aver acquistato una sua opera su Napoli che sarebbe servita a lui e a Bolton King per "rivedere alcuni capitoli [della loro opera "Italy to day"] e farli più esatti tenendo conto dei fatti nuovi". Nella stessa lettera Okey comunica al Nitti che il signor *** [nella lettera originale al posto degli asterischi da noi inseriti vi è un lungo spazio vuoto che lascia nell'anonimato il personaggio a cui si fa riferimento, evidentemente noto ad Okey, a Nitti e al Laterza] avrebbe provato a far accettare all'Economic Journal la stampa di un articolo "Sull'Italia all'alba del XX secolo", ma che solo l'eventuale intervento del signor Loria [Achille Loria], corrispondente dell'Economic Journal in Italia, avrebbe potuto mandare a buon fine l'impresa. Sulla traduzione dell'opera di Okey-King Nitti sarebbe ritornato, oltre che nelle due lettere successive, rispettivamente del 20 dicembre 1901 (cc. 125-126) e del 30 dicembre 1901 (c. 127), anche nella corrispondenza dell'anno successivo.

Scheda del documento  

Documento Sulla traduzione dell'opera di Okey e King

Nitti chiede a Giovanni Laterza se ha avuto risposta da Okey e se lo stesso Laterza gli ha spedito la sua lettera per conoscenza. Non manca, inoltre, di informare l'editore di aver fissato i criteri della collezione "L'Italia Meridionale", precisando come la Casa editrice Laterza avrebbe assicurato all'iniziativa editoriale "successo notevole". In realtà le poche opere che avrebbero dovuto avviare la collezione e che sono citate nella corrispondenza Nitti-Laterza di questi anni sarebbero poi confluite nella collana "Opere varie". La collana non fu mai portata a compimento per le difficoltà incontrate da Nitti nel reperire validi collaboratori disponibili alla sua realizzazione.

Scheda del documento  

Documento Sulla traduzione dell'opera di Okey e King

Nitti chiede a Laterza aggiornamenti sul progetto di traduzione dell'opera di Okey e King che intende curare personalmente. Informa l'editore di aver, nel frattempo, richiesto a suo nome ad Okey un esemplare del libro "Italy to day" e di aver firmato il contratto di traduzione inviatogli dalla casa editrice. Promette, infine, l'invio del programma di pubblicazione per gli autori ed avvisa Laterza della necessità imminente di organizzare un viaggio per concludere le trattative con gli autori.

Scheda del documento  

Documento Bozza del contratto tra la casa bibliografica editrice Giuseppe Laterza e figli da una parte e il professor Francesco Saverio Nitti dall'altra

Francesco Saverio Nitti stipula con la Casa editrice Laterza nel 1902 un contratto per la pubblicazione di una collezione di volumi intitolata "L'Italia meridionale" o avente altro titolo affine, le cui spese iniziali sarebbero ricadute esclusivamente su Laterza, mentre la direzione era assolutamente ed interamente affidata al prof. Nitti. Nella bozza del contratto è precisato che i volumi "dovranno contenere studi e ricerche sul Mezzogiorno continentale d'Italia dal punto di vista storico, scientifico, letterario ed artistico e la compilazione di ciascun volume, sotto la responsabilità esclusiva del prof. Nitti, sarà affidata a scrittori di vasta competenza". Nella bozza del contratto è poi specificata la cadenza mensile o trimestrale delle pubblicazioni e si propone la traduzione del libro di Okey e King [vedi nota bibliografica] come primo volume della collezione.

Scheda del documento  

Documento Traduzione del libro di Thomas Okey "Italy to day"

Nitti, professore di Scienza delle finanze presso la Regia Università di Napoli, esprime un giudizio favorevole sul libro di Okey e di King "Italy to day", in procinto di essere pubblicato in lingua italiana col titolo "L'Italia d'oggi". Dichiara, infatti, che "è un libro che meriterebbe fortuna". In conclusione della lettera si esprime negativamente sull'opportunità precedentemente vagliata di estendere il lavoro su "L'Italia meridionale" anche alla Sicilia. Ritiene, infatti, che la collana perderebbe nel complesso d'omogeneità.

Scheda del documento  

Documento Consigli editoriali e lettera d'accompagnamento alla traduzione di "Italy to day"

Il documento è composto da due lettere: nella prima (cc. 489-491) Nitti elargisce all'amico editore consigli sulla traduzione del libro di Gorki (Maksim), che considera una "buona idea", e sulla pubblicazione di un libro di Perrone [Eugenio], che, invece, non ritiene sia una "miniera di guadagni"(1). La seconda lettera (c. 492) è la bozza della missiva d'accompagnamento alla traduzione del volume di Okey e King. Se ne riporta il testo integrale: "Quest'opera quando fu pubblicata in inglese sollevò infinite discussioni e fu ritenuta da tutti la migliore opera sull'Italia. Ora i signori Okey e King hanno addirittura rifatto il loro libro e per l'edizione italiana l'hanno messo al corrente degli ultimi avvenimenti". (1) Eugenio Perrone non avrebbe pubblicato nessuno scritto con la Casa editrice Laterza, mentre l'opera di Gorki fu tradotta e pubblicata nel 1903, il che lascia supporre che Laterza avesse seguito in toto i consigli di Nitti.

Scheda del documento  

Documento Stato dei lavori

Nitti è in attesa di ricevere le copie della traduzione da lui curata di "Italy to day". Informa, intanto, Laterza che il volume curato dallo scienziato Giuseppe De Lorenzo per la collezione "L'Italia Meridionale" è in fase di completamento e propone come pubblicazione successiva il suo "studio su Napoli e il Mezzogiorno, del cui successo non dubito". Il riferimento è a "Napoli e la questione meridionale".

Scheda del documento  

Documento Commento sull'opera di Okey-King

Ancora una volta Nitti si esprime sul libro di Okey e King "Italy to day": "ottima edizione (...), è un libro che sotto tutti gli aspetti merita fortuna".

Scheda del documento  

Documento Consigli editoriali

Nel telegramma Nitti avvisa Laterza del pericolo cui andrebbe incontro qualora procedesse ad una traduzione in lingua francese del libro di Okey e King senza prendere accordi con un qualche editore francese.

Scheda del documento  

Documento Consigli editoriali

Nitti ribadisce a Laterza la necessità di stabilire un accordo preventivo con qualche editore francese prima di curare la traduzione in lingua francese del volume di Okey e King. Ricorda, inoltre, all'amico editore come il 25 si sarebbe svolto l'incontro con Croce e De Lorenzo.

Scheda del documento  


Nessun documento disponibile per questa tipologia